Ergebnisse
I. Andersson –
J. Granland,
Kulturhistorisk leksikon for nordisk middelalder, 22 vol., Malmö (Allhem) – Oslo (Gyldendal) –
København (Rosenkilde og Bagger) 1956-1978.
H. et R. Kahane –
A. Tietze,
The Lingua Franca in the Levant. Turkish nautical terms of Italian and Greek origin, Urbana
(Univ. Press) 1958; [= FEW
KahT ].
H. et R. Kahane, "Abendland und Byzanz: Sprache", dans
Reallexikon der Byzantinistik, éd. par P. Wirth, t. 1, col.
345-640, Amsterdam (Hakkert) 1970-1976.
H. et R. Kahane,
Graeca et romanica scripta selecta, t. 1
Romance and Mediterranean lexicology, Amsterdam (Hakkert) 1979, t. 2
Byzantium and the West Hellenistic heritage in the West. Structural and sociolinguistics, literature
and theatre, 1981, t. 3
Humanistic linguistics. The Mediterranean lexis. Romance linguistics in review.
East and West in Medieval literature. Personal memoir, 1986. Cf. id. dans
→ DumbOaks 36 (1982) 127-153.
M.-T. Kaiser-Guyot,
Le berger en France aux XIVe et XVe siècles, Paris
(Klincksieck) 1974.
Concerne en bonne partie →
BonBergL.
Le Kalendrier la royne (dédicacé à Jeanne de Navarre),
traité d’astronomie par Guillaume de Saint Cloud ,
version qu’il fonde sur une version latine (dédicacée à Marie de Brabant, ca. 1297),
prose; ca. 1300; ms.
Ars. 2872 [sept. mil.15es.] ; p. p. L. Henkelmann, Der Kalendrier la Royne des Wilhelm von Saint-Cloud. Edition und lexikalische Analyse, Heidelberg (heiBOOKS) 2020 (thèse Freiburg 2018). Le sigle KalendRoyneH0 désigne des mat. aimablement fournis avant publication. Cp. → LunaireWo.
Ars. 2872 [sept. mil.15es.] ; p. p. L. Henkelmann, Der Kalendrier la Royne des Wilhelm von Saint-Cloud. Edition und lexikalische Analyse, Heidelberg (heiBOOKS) 2020 (thèse Freiburg 2018). Le sigle KalendRoyneH0 désigne des mat. aimablement fournis avant publication. Cp. → LunaireWo.
Roman de Kanor (ou
Enfants de Cassidorus ; →
Cassid),
prose, branche (5e suite) du cycle de →
SSag; hain.
ca. 1285 (av. 1291); ms. de base
BN fr. 22548-22550 [frc., traces de pic., fin 13es.] (V, 22550 fo50-163), en var. (pour les l. 1-2109 seulement; leçons rejetées de V3 pour tout le texte)
Bruxelles Bibl. roy. 9245 [pic. 1em. 14es.] (B),
BN fr. 93 [pic. 1466] (G) et
BL Harl. 4903 [Paris mil. 14es.] (X2), autres mss.
BN fr. 1446 [cette partie 1295 ou peu av.] (C) texte raccourci,
Reims Musée des Beaux-Arts Cadre 882 [fragm. 14es.] ; p. p. M. T. McMunn, Le roman de Kanor, 2 vol., thèse Storrs, Connecticut 1978; [= Wo162 ; Wos
162 ; Boss2
2495 ].
BN fr. 22548-22550 [frc., traces de pic., fin 13es.] (V, 22550 fo50-163), en var. (pour les l. 1-2109 seulement; leçons rejetées de V3 pour tout le texte)
Bruxelles Bibl. roy. 9245 [pic. 1em. 14es.] (B),
BN fr. 93 [pic. 1466] (G) et
BL Harl. 4903 [Paris mil. 14es.] (X2), autres mss.
BN fr. 1446 [cette partie 1295 ou peu av.] (C) texte raccourci,
Reims Musée des Beaux-Arts Cadre 882 [fragm. 14es.] ; p. p. M. T. McMunn, Le roman de Kanor, 2 vol., thèse Storrs, Connecticut 1978; [= Wo
Venezia Marc. fr. XIII (256) [francoit. 3eq. 14es.] ; p. p. J. Reinhold, "Karleto", ZrP 37 (1913) 27-56; 145-176 [v.1206-2481]; 287-312 [2482-3536]; 641-678; [= TL
id.; dans → GesteFrancorM.
F. Käs, Die Mineralien in der arabischen Pharmakognosie. Eine
Konkordanz zur mineralischen Materia medica der klassischen
arabischen Heilmittelkunde nebst
überlieferungs geschichtlichen Studien, 2
parties, pagin. contin., Wiesbaden (Harrassowitz) 2010. Description
des sources; riches matériaux [kuḥl, 924, n'est pas de
l'antimoine, mais de la stibine].
P. Katara,
Das französische Lehngut in mittelniederdeutschen Denkmälern von 1300 bis 1600, Helsinki
(Soc. Néophil.) 1966 (Mém. Soc. Néoph. 30). Discute des emprunts au fr. et aussi au lat., it.,
etc. C.r. Höfler ZrP 84 (1968) 150-153: compilation dangereuse; rarement utile.
W. Kaufmann,
Die gallo-romanischen Bezeichnungen für den Begriff ‘Wald’.
Wortgeschichtliche Studie auf Grund der Karten ‘forêt’ und ‘bois’ des
Atlas linguistique de la France, thèse Zürich 1913.
'Ergänzungsband' de →
FörstemannPN , p. p.
H. Kaufmann,
München (Fink) 1968.
[H.] A. Keller,
Romvart. Beitræge zur Kunde mittelalterlicher Dichtung aus italiænischen Bibliotheken,
Mannheim (Bassermann) – Paris (Renouard) 1844;
[= TL
Romv. ]. Contient nombre d'extraits recueillis lors du 'pèlerinage à Rome [Romfahrt]' de l'auteur
(recommandé par son médecin pour reprendre des forces),
dont → AlexPar,
AspremrK, Aspremv4K,
Aspremv6K, AuberiK,
ChevFustfK, GarMonglrK,
HectK, AuberiK, JMeunEpithK,
JMeunTestK, SMarinehK,
PassAprés (p. 23-26),
Aliscm (29-38),
ColBout (283),
DébCorpsArr (127-132),
GuiNantvProl (38-41),
JMeunTres (332-335),
TournDamGenc (390-398),
ChardryPlet (425-436),
Lanc (453-512),
Yvain (512-575), GuillDole (576-588),
Meraugis (588-604), etc.
H.-E. Keller,
Étude descriptive sur le vocabulaire de Wace,
Berlin 1953 (Akad. der Wiss. Berlin, Veröffentl. Inst. für
Rom. Spr.wiss. 7); [= FEW
Wace ; TL
Keller Voc. Wace ]. Omet certains cas difficiles (p.ex. jemble,
graphie de juene, v. DEAF); son premier mot creon m. “monde” est un ‘unique’
(p. 375), et pour cause, étant une forme verbale de creire
(c.r. Lecoy R 76, 1955, 534-538).
K. Kemna,
Der Begriff Schiff
im Französischen, thèse Marburg 1901; [= FEW
Kemna ; TL
Kemna Schiff ].
J. Kidman,
Les emprunts lexicologiques du français à l'espagnol des origines jusqu'à la fin
du XVesiècle, thèse Paris (Sorbonne) 1969.
Y. Kiegel-Keicher,
Iberoromanische Arabismen im Bereich Urbanismus und Wohnkultur, Tübingen (Niemeyer) 2005.
Traite de 40 étymons.
R. Kiesler,
Kleines vergleichendes Wörterbuch der Arabismen im Iberoromanischen und Italienischen,
Tübingen (Francke) 1994. Documentation lacunaire.
G. O. Sayles,
Select cases in the court of King's Bench under Edward I.
[Edw. II., Edw. III., Rich. II., H. IV., H. V.],
7 vol., London (Quaritch) 1936-1971 (Selden Soc. 55, 57, 58, 74, 76, 82, 88). Doc. (lt. et)
agn. à partir de prob.
1289; [= AND
King's Bench ].
A. Kitze,
Das Ross in den altfranzösischen Artus- und Abenteuer-Romanen, Marburg
(Elwert) 1888 (Ausg. und Abh. 75).
O. Klapp,
puis A. Klapp-Lehrmann,
Bibliographie der französischen Literaturwissenschaft –
Bibliographie d'histoire littéraire française,
1 (a. 1956-1958), Frankfurt (Klostermann) 1960, etc. [année 2021: t. 59, paru 2022].
Instrument commode et fiable, p.ex.
pour s'orienter avant d'entreprendre une recherche ou pour retrouver rapidement les c.r.
d’éditions de textes. Aussi en ligne.
Peut être complété pour la linguistique par la Romanische Bibliographie
de la ZrP.
Annuellement imprimé et mis en ligne (1956-1990: format PDF).
J. Klare,
Entstehung und Entwicklung der konzessiven Konjunktionen im Französischen, Berlin
(Akademie-Verlag) 1958 (Inst. für Rom. Sprachwiss. 13); [= TL
Klare Konzessive Konjunktionen ].
O. Klauenberg,
Getränke und Trinken in altfranzösischer Zeit, nach poetischen Quellen dargestellt,
thèse Göttingen 1904; [= TL
Klauenberg Getränke ].
Georges Kleiber,
Le mot ire
en ancien français (XIe - XIIIe siècles), Paris (Klincksieck) 1978
(Bibl. fr. et rom. A. 41).
Cp. ire, DEAF I 421,16-422,17.
W. Kleiber –
M. Pfister,
Aspekte und Probleme der römisch-germanischen Kontinuität. Sprachkontinuität an Mosel,
Mittel- und Oberrhein sowie im Schwarzwald, Stuttgart (Steiner) 1992.
E. Klein,
A comprehensive etymological dictionary of the English language, 2 vol.,
Amsterdam – London – New York (Elsevier) 1966-1967 [réimpr. en 1 vol. 1971]. Source d'erreurs.
A. Klein,
Die altfranzösischen Minnefragen. Erster Teil: Ausgabe der Texte und
Geschichte der Gattung,
Marburg (Ebel) 1911 (Marburger Beitr. zur rom. Phil. 1); [= TL
Minnefragen ]. Mss. à partir du début du 14es. Cf.
→ DevR.
K. Klingebiel,
Noun + Verb compounding in Western Romance,
Berkeley (Univ. Cal. Press) 1989.
F. Kluge,
Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 20e éd. p. p.
W. Mitzka, Berlin (De Gruyter) 1967; [FEW
Kluge : 8e éd. 1915;
KlugeG : 11e éd. (1934) et ss.; TL
Kluge Etym. Wb. : 6e éd. 1899 et 18e éd. 1960].
id., 22e éd. entièrement revue par
E. Seebold
et al., 1989. [Sigles variables, par ex. KlugeSe26 pour l’éd. 2021, etc.]
B. Kluge, Numismatik des Mittelalters,
I. Handbuch und Thesaurus Nummorum Medii Aevi, Berlin – Wien (Akad.) 2007.
Cp. → Schrötter.
J. P. H. Knops,
Études sur la traduction française de la Morale à Nicomache d'Aristote par Nicole Oresme, thèse
Groningen 1952. Concerne → OresmeEthM, 1370.
K. Knösel,
Über altfranzösische Zahlwörter, thèse Göttingen 1883.
[= TL
Knösel Afz. Zahlw. ].
G. Köbler,
Wörterbuch des althoch deutschen Sprachschatzes, Paderborn (Schöningh) 1993.
Sujet à caution, compile des sources pas toujours limpides.
G. Köbler,
Gotisches Wörterbuch, Leiden (Brill) 1989. Contient la nomenclature de
→ Lehmann et nombre
de mots reconstruits dont ceux établis par la philologie romane (circulus vitiosus!).
L. Koehler –
W. Baumgartner –
J. J. Stamm,
Hebräisches und Aramäisches Lexikon zum Alten Testament,
5 vol., Leiden (Brill) 31967-1995.
D. Koenig, Sen/sens
et savoir
et leurs synonymes dans quelques romans courtois du 12e et du début
du 13e siècle, Bern – Frankfurt (Lang) 1973 (Publ. Univ. Eur. XIII 22).
E. Köhler,
Trobadorlyrik und höfischer Roman, Berlin (Rütten Loening) 1962
(Neue Beiträge zur Literaturwissenschaft 15);
[= TL
Köhler Trobadorlyrik ].
G. Köhler,
Wörterverzeichnis zu den Leges Visigothorum, Gießen (Arb. Rechts- und Sprachw.) 1981.
Relevé de formes des Leges Visigothorum II (Breviarium Alarici, 506), éd.
K. Zeumer,
Hannover 1902 (MGH Leges) et A. d' Ors,
Estudios Visigoticos II, Roma-Madrid 1960.
T. G. Kolias,
Byzantinische Waffen, Wien (Öst. Akad.) 1988 (Byzantina vindobonensia 17).
H.-G. Koll,
Die französischen Wörter langue
und langage
im Mittelalter, Genève (Droz) – Paris (Minard) 1958; [= TL
Koll Langue ].
J. Kooijman,
Trouvères lorrains, s. l. (Seurat) 1974; [= TL
Trouveres lorrains K ]. Transcrit des poèmes du ms.
Oxford Bodl. Douce 308 [Metz ca. 1313] (p. 16-75) et
Bern 389 [lorr. fin 13es.] (84-117); le reste est une réimpression de → GautEpL.
Oxford Bodl. Douce 308 [Metz ca. 1313] (p. 16-75) et
Bern 389 [lorr. fin 13es.] (84-117); le reste est une réimpression de → GautEpL.
G. Körting,
Lateinisch – romanisches Wörterbuch. Etymologisches Wörterbuch der romanischen
Hauptsprachen, 3e éd., Paderborn (Schöningh) 1907; [= TL
Körting Wb. ; FEW
Ktg ].
E. Kosch witz,
Les plus anciens monuments de la langue française, 6e éd., Leipzig (Reisland)
1902 (réimpr. München, Hueber, 1964); [= TL
Monum. K ]. Glossaire complet dans → AlexisSt.
E. Kosch witz,
Sechs Bearbeitungen des altfranzösischen Gedichts von Karls des Grossen Reise nach Jerusalem und
Constantinopel, Heilbronn (Henninger) 1879; [= Boss
631 ]. Concerne → PelCharl.
E. von Kraemer,
Les maladies désignées par le nom d'un saint, thèse Helsingfors 1949 (Soc. Scient. Fennicae,
Comm. hum. litt. XV 2); [= FEW
Kraemer ; TL
Kraemer Maladies ].
J. Kramer et al.,
Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen (EWD), Hamburg (Buske) 1988-1998.
Reprend et élargit KramerGader.
J. Kramer,
Etymologisches Wörterbuch des Gadertalischen, Köln (chez l'auteur) 1970-1975.
Cf. → KramerDol.
J. Kramer,
Historische Grammatik des Dolomitenladinischen. Lautlehre,
Gerbrunn bei Würzburg (Lehmann) 1977.
J. Kraus,
Beiträge zur Kenntnis der Mundart der nordöstlichen Champagne im 13. und 14.
Jahrhundert, thèse Gießen
1901. Espèce de grammaire (surtout phonétique champ. sept.) basée sur →
HérellePélicier.
E. Kriara,
Lexiko tēs mesaiōnikēs hellēnikēs dēmōdus
grammateias 1100-1669, Thessalonikē 1968ss.,
dep. t. 19 équipe dir. par I. N. Kazazes
[2023: t. 22, –synepaírno-téos].
M. L. Fessler Krieg,
Semantic fields of color words in Old French, Old English, and Middle English, thèse Ann
Arbor 1976 [Univ. Microfilms 76-19, 173]. Sans matériaux nouveaux.
K.-F. Krieger,
Ursprung und Wurzeln der Rôles d'Oléron, Köln – Wien (Böhlau) 1970
(Quellen u. Darst. z. hans.
Gesch. N. F. 15). Concerne → CoutMerOl,
contient CoutMer OllK.
P. Kunstmann,
Le relatif-interrogatif en ancien français, Genève (Droz) 1990 (Publ. rom. et fr. 191).
G. Kurth,
Chartes de l'abbaye de Saint-Hubert en Ardenne, t. 1,
Bruxelles 1903 (Coll. de Chron. belg. inéd.).
Contient des doc. fr.
(wall. ) de
1238 à 1350, orig. à partir de 1244.